บทที่3 เรื่อง นิทานเวตาล(เรื่องที่10)
|
ความเป็นมา
นิทานเวตาล ฉบับนิพนธ์
พระราชวงศ์เธอ
กรมหมื่นพิทยาลงกรณ
มีที่มาจากวรรณกรรมสันสกฤตของอินเดีย
โดยมีชื่อเดิมว่า
“เวตาลปัญจวิงศติ” ศิวทาสได้แต่งไว้ใน
สมัยโบราณ
ต่อมาได้มีผู้นำนิทานเวตาลทั้งฉบับ
ภาษาสันสกฤตและภาษาฮินดี
มาแปลเป็นภาษาอังกฤษ โดย
ร้อยเอก เซอร์ ริชาร์ด เอฟ. เบอร์ตัน
ก็ได้นำมาแปลและเรียบเรียงแต่งแปลง
เป็นสำนวนภาษาของตนเอง
ให้คนอังกฤษอ่าน แต่ไม่ครบทั้ง 25 เรื่อง
กรมหมื่นพิทยาลงกรณ
ได้ทรงแปลนิทานเวตาลจากฉบับของเบอร์ตัน
จำนวน 9 เรื่องและจากฉบับแปลสำนวนของ
ซี. เอช. ทอว์นีย์ อีก 1 เรื่อง
รวมเป็นฉบับภาษาไทยของกรมหมื่นพิทยาลงกรณ
10 เรื่อง เมื่อพ.ศ. 2461 อ่านต่อ
|

ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น